2002 végén bemutatkozó látogatást tettem, Selmeczi Tibornál a Mikroszkóp Színpadon. Az apropóját az adta, hogy Tibor több jelenetemet is beválogatta a Mikroszkóp Színpad műsorába. A beszélgetés közben mintegy mellékesen megkérdezte, hogy amúgy mivel foglalkozom még. Épp akkoriban kezdtem saját szakállamra Woody Allen novellákat fordítani azzal a reménnyel, hogy fordító lehetek, és ezt meg is mondtam neki. Felvette a telefont, felhívta saját kiadóját, a Cicerót, hogy beajánljon nekik egy nagyszerű, fiatal fordítót. Így kezdődött. Első hivatalos fordításomat 2003-ban készítettem el. Egy ausztrál ifjúsági könyv volt: Peter McFarlane: Irány a vadon! (Goat Boy) Azóta több mint ötven könyv került az én magyar szövegemmel az olvasók kezébe.
Athenaeum2000
Cicero
Európa
0
GLÓRIA
Kossuth-Mojzer
SZÓ KIADÓ
|